97影院在线午夜/成 人 黄 色 视频免费播放/国产一级淫片免费播放/国产精品毛片久久久久久久

最新資訊:
Duost News
國內 國際 公司 人物 視頻 伊朗華語臺
民族風情
您的位置: 首頁
資訊回顧

用漢語讀古蘭經可以嗎?這樣一來是否違背了教規?

來源:中國伊斯蘭在線 時間:2008-03-24 點擊: 我來說兩句

chyi 2002.04.28.17:56:20
阿訇:艾塞倆目爾來昆
古蘭經用阿拉伯語誦讀當然很正規,但是我國國民大多數人使用的是漢語許多非宗教人士用阿語誦經很不規范真是中國人聽不懂外國人聽不明白。如若允許用漢語讀經,豈不更好。這樣一來是否違背了教規?本人覺得,有些人用阿語讀經未必能夠理解經文中的含義,倒不如直接用漢語誦讀了。

 

王阿訇回復 - 2002.04.29.18:05:12
色藍:可以這樣說,翻譯的古蘭經都是殘缺的。伊斯蘭就是服從。從認主到拜主的一個過程。因為生命的存在而感謝的一個過程,因為欲望的存在而接受考驗的一個過程,因為后世的存在而取主喜悅的一個過程。正規與不正規就好象普通話和方言的區別。古蘭經說你們用阿拉伯語誦讀,用優美的聲音誦讀。所以,我們必須正規而優美的諷誦古蘭經。而民間的誦讀方式和環境歷史有著很深的淵源,而切,根據地域的不同,許多地方就根本達不到正規,是先天因素。比如舌頭比較大的就很難做到準確了。所以,民間念法也是正確的。對于意思的懂不懂問題我是這樣看待的,誦讀是在服從的前提下開始的,這樣就已經是完美了。古蘭經的知識,也就是意思{內容},有隱諱的經文,只有安拉知道意思是什么?。有一部分經文也是學者才可以體會和明白的,當然大多數還是通俗明白的。安拉在古蘭經里告訴我們,讀重復的七節經文,讀簡易的經文。前者是開端章后者是短素勒。總之,意思需要我們學習和循序漸進的體會。漢語的語素根本就表達不出古蘭經的韻味,漢語翻譯只是我們學習的一種參照。所以,我們不提倡漢語誦讀,但是可以參考。比如許多的漢語經書,是在注解的基礎上敘述伊斯蘭的,所以我們有提倡漢學伊斯蘭。最后一句是服從了就沒有那么多為什么,懷疑了就需要用為什么去辨證。我的建議是先無條件的服從,然后用您的一生去學習和體會。

分享: 更多
點擊排行
人氣排行
圖片甄選
京ICP備11021200號 本站內容未經允許不可轉載 Coppyright2022@duost.com Inc. All Rights Reserved.域名版權歸北京中清色倆目國際電子商務有限公司所有