埃及愛資哈爾大學認為,掌握阿拉伯語、精通《古蘭經(jīng)》學和圣訓是注釋《古蘭經(jīng)》的主要條件,但注釋《古蘭經(jīng)》不能僅限于男性學者,只要達到條件,女學者也可以注釋《古蘭經(jīng)》。
據(jù)埃及《團結(jié)報》報道,愛資哈爾大學一些教授和學者1日召開研討會,對目前伊斯蘭世界的《古蘭經(jīng)》注釋情況進行了深入研究,與會者一致贊同蘇優(yōu)圖所著的《古蘭學精論》一書中提出的《古蘭經(jīng)》注釋者應具備的基本條件,即掌握阿拉伯、精通《古蘭經(jīng)》和圣訓。
愛資哈爾大學《古蘭經(jīng)》注釋系教授阿舒里對愛大伊斯蘭研究中心同意埃及女學者赫姆澤撰寫的《古蘭經(jīng)》注釋表示歡迎,他說,在歷史上曾有過從事《古蘭經(jīng)》注釋研究的女學者,現(xiàn)在也有許多婦女在愛大《古蘭經(jīng)》注釋系學習,有的女學者已獲得《古蘭經(jīng)》注釋系教授。
他說,沒有任何人限制女學者從事《古蘭經(jīng)》注釋研究,對于《古蘭經(jīng)》注釋,性別不是重要的,最關(guān)鍵的是注釋必須符合伊斯蘭原則和圣訓,此外,注釋者必須對阿拉伯語修辭有足夠的認識。
愛大《古蘭經(jīng)》誦讀系教授阿布杜•拉歐菲發(fā)表講話說,在《古蘭經(jīng)》注釋和教法闡釋等各方面沒有性別的限制,早在伊斯蘭初期,穆圣的妻子曾對一些教法做過闡釋,因此,埃及女學者赫姆澤針對青少年所著的《〈古蘭經(jīng)〉簡釋》是當代婦女從事《古蘭經(jīng)》注釋研究的典范,應該給予鼓勵和支持。