【中國清真網(wǎng)綜合報道】 1月25日,伊斯蘭黨精神領(lǐng)袖拿督聶阿茲認(rèn)為,非穆斯林不能在他們的宗教書籍中將上帝翻譯成「Allah」(安拉),反之應(yīng)該翻譯成「Tuhan」。
他重申對阿拉字眼課題的立場,即非穆斯林應(yīng)該把「上帝」和「安拉」區(qū)分開來。
「現(xiàn)在的問題是有人要把上帝這個字眼被翻譯成安拉,這是不對的。」
「上帝就是Tuhan,不能被理解為安拉。安拉是不同的,與Tuhan的含義有分別。」
聶阿茲昨晚在丹州一場宗教活動上重申伊斯蘭黨宗教司理事會對安拉字眼的立場,即英文的「God」(上帝)不能翻譯成「Allah」(安拉)。
去年1月,宗教司理事會議決非穆斯林不能在他們的宗教書籍使用安拉字眼。
(編輯 海金哲)